Horace Odes 1.1

Maecenas atavis edite regibus
o et praesidium et dulce decus meum:

O Maecenas born from royal remote ancestors
both my protector and sweet glory

sunt, quos curriculo pulverem Olympicum
collegisse iuvat metaque fervidis

There are those, whom it pleases to have collected Olympic dust on the racetrack
with blazing wheels, and, the turning post

- collegisse - perfect active infinitive

5 evitata rotis palmaque nobilis
terrarum dominos evehit ad deos;

having been avoided, the noble palm
raises to the gods, the masters of the world

hunc, si mobilium turba Quiritium
certat tergeminis tollere honoribus,

(It pleases) This man, if the crowd of pliant Romans fights
to raise with triple honors

illum, si proprio condidit horreo,
10 quicquid de Libycis verritur areis.

(it pleases) him, if he stored in his own storehouse,
whatever is swept from the Libyan threshing floors

gaudentem patrios findere sarculo
agros Attalicis condicionibus

you should never drive out with Attalician terms (money) (the guy) rejoicing
to cut the native fields with a hoe

numquam demoveas, ut trabe Cypria
Myrtoum pavidus nauta secet mare;

so that he would cut the Myrtoan sea with a Cyprian ship
as a frightened sailor

15 luctantem Icariis fluctibus Africum
mercator metuens otium et oppidi

the merchant, fearing the stormy wind wrestling with the waves of Icarus,
praises leisure and the countryside of his town

laudat rura sui, mox reficit rates
quassas indocilis pauperiem pati.

soon he repairs his beaten upon ship untrained to endure poverty

est, qui nec veteris pocula Massici
20 nec partem solido demere de die

There is (one), who neither rejects old Massic wine
nor does he reject to take away a part of the solid day

spernit, nunc viridi membra sub arbuto
stratus, nunc ad aquae lene caput sacrae;

now stretched with respect to his limbs under the fresh green arbutus tree,
now at the gentle source of the sacred water;

- membra - acc. of respect

multos castra iuvant et lituo tubae
permixtus sonitus bellaque matribus

the military camp pleases many and the sound of a straight war trumpet having been mixed
with the curved cavalry trumpet and the wars having been cursed by mothers;

25 detestata; manet sub Iove frigido
venator tenerae coniugis inmemor,

The hunter stays under the cold sky
forgetting the delicate wife,

- enjambment

seu visa est catulis cerva fidelibus,
seu rupit teretes Marsus aper plagas.

whether the deer appeared to the faithful young dogs
or whether a Marsian boar shattered the smooth hunting nets.

me doctarum hederae praemia frontium
30 dis miscent superis, me gelidum nemus

Ivy, the rewards of the learned brows,
mixes me with the gods above, the chilly grove

Nympharumque leves cum Satyris chori
secernunt populo, si neque tibias

and the light choruses of Nymphs with the Satyrs
distinguish me from the people, if Euterpe does not

Euterpe cohibet, nec Polyhymnia
Lesboum refugit tendere barbiton.

hold back the flutes, and Polyhymnia does not
avoid to extend the Lesbian lyre.

35 quodsi me lyricis vatibus inseres,
sublimi feriam sidera vertice.

But if you put me among the lyric poets I will strike
the stars with my lofty head.