Catullus 64.105-131

105 nam velut in summo quatientem brachia Tauro
For just as the unrestrained whirlwind, wrenching the oak with a gust,

quercum aut conigeram sudanti cortice pinum
uproots an oak shaking its branches on the top of Mt. Taurus

indomitus turbo contorquens flamine robur
or a pine-bearing pine tree with its sweating bark

eruit (illa procul radicitus exturbata
(it, removed far off from its roots

prona cadit, late quaeviscumque obvia frangens),
falls prone/face down, widely breaking whatever it meets/in in its path),

110 sic domito saevum prostravit corpore Theseus
Thus Theseus laid low the savage monster with its body having been overcome,

nequiquam vanis iactantem cornua ventis.
tossing its horns about to the empty winds in vain.

inde pedem sospes multa cum laude reflexit
From there, safe and sound, he turned back his foot with much praise

errabunda regens tenui vestigia filo,
ruling the wandering traces with a slender thread,

ne labyrintheis e flexibus egredientem
so that the untraceable error/maze would not decieve him

115 tecti frustraretur inobservabilis error.
leaving behind the turnings of the maze.

sed quid ego a primo digressus carmine plura
But why having deviated from the first song should i recount more

commemorem, ut linquens genitoris filia vultum,
how the daughter leaving the sight of the father behind

ut consanguineae complexum, ut denique matris,
how the daughter leaving behind the embrace of her sister, how leaving behind finally the embrace of her mother

quae misera in gnata deperdita laeta<batur>,
who utterly hopeless was rejoicing in the wretched daughter
- proleptic

120 omnibus his Thesei dulcem praeoptarit amorem;
how she chose the sweet love of Theseus before all these

aut ut vecta rati spumosa ad liitora Diae
or how she, carried by a boat, came to the foamy beach of Dia

<venerit,> aut ut eam devinctam lumina somno
or how the spouse left her behind, bound with respect to eyes by sleep,

liquerit immemori discedens pectore coniunx?
departing with a forgetful heart?

saepe illam perhibent ardenti corde furentem
Often they relate that she had poured shrill voices

125 clarisonas imo fudisse e pectore voces,
from the depths of her heart, raging with burning heart,

ac tum praeruptos tristem conscendere montes,
and then she climbed up sadly the steep mountains

unde aciem <in> pelagi vastos protenderet aestus,
from where she streched out her gaze on the vast swellings of the sea

tum tremuli salis adversas procurrere in undas
then she was running forward into the facing waves of trembling salt

mollia nudatae tollentem tegmina surae,
lifting her soft coverings of her bared calf
- proleptic

130 atque haec extremis maestam dixisse querellis,
and that she sadly said these things in final laments

frigidulos udo singultus ore cientem:
producing chilly sobs from her wet mouth.