Catullus 44

O funde noster seu Sabine seu Tiburs
O our farm whether Sabine or belonging to Tibur

(nam te esse Tiburtem autumant, quibus non est
(for they insist that you are of Tibur, to whom it is not
- double dative

cordi Catullum laedere; at quibus cordi est,
pleasing to harm Catullus; but to whom it is pleasing,

quovis Sabinum pignore esse contendunt),
they assert for any amount it is of Sabine),

sed seu Sabine sive verius Tiburs,
but whether Sabine or more truly of Tibur
- comparative adverb

fui libenter in tua suburbana
I was gladly in your suburban villa,
- libenter - adverb

villa, malamque pectore expuli tussim,
and I drove out a bad cough from my chest,
- pectore - ablative of separation

non inmerenti quam mihi meus venter,
which my stomach gave to me not undeservingly
- litotes

dum sumptuosas appeto, dedit, cenas:
while I hungered after expensive dinners
- dedit - hyperbaton - far away

nam, Sestianus dum volo esse conviva,
for, while I wished to be a guest of Sestius,

orationem in Antium petitorem
I read a speech against Antium, a candidate,
- petiorem referst to Antium

plenam veneni et pestilentiae legi.
full of poison and plague.

hic me gravedo frigida et frequens tussis
Here the cold sickness and the constant cough

quassavit usque, dum in tuum sinum fugi,
shook me constantly, until I fled to your bosom

et me recuravi otioque et urtica.
and I restored myself with leisure and stinging nettle(s).
- recuravi - zeugma

quare refectus maximas tibi grates
Therefore, I, renewed, give the greatest thanks to you
grates - archaic

ago, meum quod non es ulta peccatum.
because you did not punish my fault.

nec deprecor iam, si nefaria scripta
Now I do not offer a prayer, if I will have received

Sesti recepso, quin gravedinem et tussim
the terrible writtings of Sestius, to prevent the frigidity

non mi, sed ipsi Sestio ferat frigus,
from bringing the sickness and the cough to me, but to Sestius himself

qui tunc vocat me, cum malum librum legi.
who only calls me, when I have read his bad book.